En el festival del Centro de Intercambio de los Residentes, realizado el 23 de noviembre del 2016, el becario del Instituto Tecnológico de Tokyo, ejecutó una pieza musical con el Angklung instrumento hecho con bambú siendo Patrimonio Cultural de la humanidad.
 
Tecnológico de Tokyo, ejecutó una pieza musical con el Angklung instrumento hecho con bambú siendo Patrimonio Cultural de la humanidad.
Interpretaron tres piezas musicales.
1.  Manuk Dadali (  Garuda, ave nacional de Indonesia)
2.  La flor florece ( canción dedicada a las víctimas del terremoto del 3.11 )
3.  Viva la vida ( Coldplay, banda de rock inglesa ) 
Clicar en Youtube en el lado izquierdo, y escuche Angklung ( 15 minutos)
En las clases de japonés del Salón de Amistad Internacional de Aoba, asisten alumnos de la universidad Tokodai del campus de Suzukakedai, becarios de Indonesia. 
 
Practican entre los arrozales.
TInterpretan en escenarios al aire libre
Igualmente confeccionaron en papiroflexia u origami
Cada miembro ejecutaba de dos a tres sonidos e instrumentos musicales.
Comida halal.
Entrevista del Banco de Desarrollo de Asia.
Después de la interpretación.
 
 2016 Japanese speech event by Japanese language class students was held at Yamauchi
 
Community Center in Azamino on Nov. 27, 2016
 
12 students from 8 countries participated at the event.
 
 
Co-host: Aoba Ward Office, Yokohama City
  
 
Nguyen Thi Tam(from Vietnam, staying in Japan for 5 years)
“Gratified experience”
One day, when I lived in Kyoto, I got on the bus without my wallet.
When I was in difficulty to get off the bus, a girl beside me gave me a coupon ticket.
I told about it to my co-worker, then she gave me a ticket for my return way.
 I thought how kind they were.
 
Lin Yingchen(from China staying in Japan for 1 year)
“Difference in child-raising”
Chinese children spend most of their time for studying without having any time to play.
In Japan, I feel that children learn a lot through playing.
I have to consider how to balance study time and play time for my children. 
 
 
Wen Limei(from Hong Kong, China, staying in Japan for 1 year)
“Japanese is difficult”
Learning Japanese is difficult.  Even if I understand the meaning of Kanji character, I sometimes make a mistake in using it.
Pronunciation of prolonged sound, contracted sound, dull sound are very difficult too*.  I am studying singing a song to improve these sounds.
 Let’s practice Japanese hard so that we can enjoy the life in Japan. 
* Prolonged : カー、オー(kah,oh) , Contracted:キャ、キュ、キョ(kya,kyu,kyo), Dull:ガ、ダ、ザ、バ(ga,da,za,ba)
 
Yuan Qianying(from China, staying in Japan for 8 months)
 “Why there is less traffic jam in Japan?”
Traffic jam in China is far heavier than that in Japan.
In Japan, parking on the side of the road is generally illegal and there are many parking lots using open spaces.
We should promote the traffic rules and making parking lots first in China.
 
 
Fujita Duangkamol(from Thailand, staying in Japan for 1 year)
 “The custom of Thailand, different from that of Japan”
In Thailand, we have meals basically at a food stall or in a restaurant, whereas people in Japan cook and eat meals mostly at home.  
In Thailand, we season food when we eat, but in Japan, we eat without seasoning at the table.
We cannot say which is better.
It is important to understand the custom and respect it.  
 
Armelia Melkias(from Indonesia, staying in Japan for 2 years)
“My hometown Bandung”
Bandung where I was born is the capital of West Java state of Indonesia and the fourth largest city in Indonesia.
There are historical buildings and you can enjoy gourmet foods and hot spring.
Please go and see there.
I want to visit many places while I am in Japan.  
 
Usmani Kamran(from Pakistan, staying in Japan for 19 years)
“Japanese in Roman character”
When I came to Japan, I didn’t have time to study Japanese.
I learned Japanese through watching TV, listening to my friends and using Roman character.
Now I understand Japanese, but I have had funny experiences too.  
Please study the difference of pronunciation between "r" and "l" correctly.
 
Chen Zhengjun(from China, staying in Japan for 1 year)
“I want to be a pastry chef of Japanese cake”.
I wanted to be a pastry chef since I was a child.  After I traveled to Kyoto, I decided to be a pastry chef of Japanese cake.  
The result of a long life experience can be explained in Japanese cakes.
I quit my job and came to Japan to study Japanese.  
I will enter a pastry school next spring.  I am getting closer to my dream.  
 
Yong Jiawei(from China, staying in Japan for 3 years)
“Impression of Mountain climbing in Japan”
We can enjoy attractive Japanese culture in the nature away from the crowd.  
Climbers carry garbage bags and going down climbers give way to climbers going up and exchange words.  
In mountain climbing, going down is important because it secures your accomplishment.
In our life, to secure our accomplishments is very important.  This impression will be my lifelong treasure. 
 
Sun Myunghyo(from Korea, staying in Japan for 4 years)
“How to live your own unique life”
After reading the novel “Convenience store man”, I realized that I have the same problem as the man in the novel.
But I found it not exciting and pleasant only to worry about how people look at me.  
I want to live my own life vividly with a pride. 
 
 
Huang Xiaoqiao(from Taiwan, staying in Japan for 1 year)
“Something I found in Japan”
I work for a Japanese company.  
I found differences from Taiwan in greeting manner, calmness in the train, and attitude of being “always yes”.  
But there are tasty foods, and variety of goods.  
Toilet is very comfortable.  I like the town too.  Please come to Taiwan. 
 
Tony Garner (from England, staying in Japan for 1 year)
“Children’s book”
I often read children’s books because I have a daughter who is two year and 9 month old.
So I can understand the Japanese culture well.
In “Kasajizo (Capped Ksitigarbha)” story, Ksitigarbha moves as if it were a human being, which would be very scary for people in Europe.
But in this story it is not. I guess this is because of the difference of culture. 
 
Chaired by: 
 
Mr. Neil Hasegawa Yates (from England, staying in Japan for 20 years) and
 
Ms. Geraldine Tsuyuki (from USA, staying in Japan for 25 year)
 
 
 
Guest of honor: Mr. Toshimi Ohno (vice director of Aoba ward) 
 
Commentator: Ms. Ayako Kishine of Hanlin Japanese School 
 
  
 
Attraction
1. Karate performance by Ms. Noriko Kobayashi and her children
2.Chorus by Harmony Swan
    “Furusato no shiki (four seasons in homeland”(Japanese school song)
 
 
 
 

CIMG1950

6ta  Conferencia sobre Situación en el Extranjero
“ La Vida en la Región de Anatolia Turquía ”
Fecha  :  Sábado 1ro de octubre del 2016
Hora  :   De 14:00 a 16:00 hrs.
Lugar  :  Centro de Intercambio de los Residentes del Distrito de Aoba Sala 5
Organizado  :  Salón de Amistad Internacional de Aoba de la Ciudad de Yokohama
El conferenciante sr. Inoue trabajó cerca de 40 años en una agencia de viajes, dedicándose a diversas actividades de viajes y eventos. Después de jubilarse trabajó durante dos años desde enero del 2014 hasta enero del 2016, como voluntario en el extranjero como miembro de la JICA, marchó acompañado de su esposa a la prefectura de Kirsehir en Turquía, dedicándose a asesorar las actividades de fomento y aceleración del turismo en el departamento de cultura y turismo de la misma provincia. Durante su permanecia , estrecharon amistad con las personas de la localidad y conocieron su cultura, educación, costumbres y sus comidas, que se pudieron apreciar por las fotos que los esposos exhibieran.
Asimismo, presentó un resumen de Turquía, su relación con el Japón, en un contenido de fácil comprensión y lleno de interés, teniendo muy buena acogida por los asistentes.
En el local se exhibieron artículos de uso diario y adornos regionales. Durante el intermedio pudieron degustar del té y del dulce lokum Turco. Asistieron 41 personas, que pasaron un momento de enriquecimiento cultural.

 

 

 

 

IMG 0621

Lección No. 14 de Inglés Elemental “ Siria en la Actualidad ”
Fecha  :  Domingo 6 de noviembre de 2016
Hora  :   de 14:00 a 16:00 hrs.
Lugar  :  Centro de Intercambio de los Residentes del Distrito de Aoba Sala 5
Organizado por el Salón de Amistad Internacional de Aoba.
Se realizó una charla de inglés sencillo invitando a los señores Hussam Zaineh y Imad Eddin Al Bahri de Siria.
Con el tema de “ Siria en la Actualidad ”
La charla abarcó la primera parte : Siria su historia y cultura
Poseedora de muchos Patrimonios Culturales de la Humanidad, adornada por su historia, nos mostraron la cultura e historia del medio oriente que es poco conocida por los japoneses.
La segunda parte : Siria, disturbios y problemas de los refugiados
Explicó la causa del desencadenamiento de los disturbios en Siria y de más de 5 millones de refugiados, mostró por medio del video del programa de la NHK y de diapositivas la situación crítica actual del país.
La tercera parte : ¿ Ahora, qué podemos hacer nosotros ?
El sr. Hussam nos mostró la actividad que está realizando para ayudar a los refugiados sirios, qué es lo que necesitan, y nos hizo reflexionar de cómo podemos ayudar nosotros los japoneses.
Todos los días salen noticias de los disturbios en Siria, la situación actual de los refugiados, con las diversas imágenes que pudimos ver nos explicó en forma sencilla, que nosotros nos asombramos y nos hace meditar sobre el problema.

 

 

003

Evento Para los Niños
¡ Qué vengan todos los niños ! Jugemos en inglés. Fiesta de Halloween
Fecha :  Sábado 22 de octubre del 2016
         De 14:00 a 15:30 hrs.
Lugar :   Centro de Intercambio de los Residentes del Distrito de Aoba Sala 5

El sábado 22 de octubre se realizó la fiesta de Halloween para los niños de dos a siete años de edad. Participaron unos 20 niños con diferentes disfraces. El ambiente decorado por los alumnos de la secundaria superior Clark quienes también confeccionaron originales prendedores halloween. La profesora Angie del curso de inglés, conversó en inglés y los niños muy interesados participaron imitándola igualmente en los cantos, bailes, juego de bingo y escucharon con mucha atención el cuento. Luego lo más esperado, los niños recorriendo cinco áreas del Salón recibieron golosinas ( truco o trato ). Al final los niños con carita de felicidad recibieron los regalos de la profesora Angie.

 

 

000

61VA Té de la Tarde
“ Encanto y Magia de Ecuador”
Fecha  :  Sábado 29 de octubre de 2016
Hora  :   De 14:00 a 16:00
Lugar  :  Centro de Intercambio de los Residentes del Distrito de Aoba Sala 5
Organizado por el Salón de Amistad Internacional de Aoba
Invitados especiales la sra. Ana y el sr. Akio Kobayashi
La sra. Ana nació en la ciudad de Cuenca tercera ciudad del Ecuador.
El sr. Akio trabajaba en una empresa japonesa en Ecuador cuando conoció a su esposa Ana.
Ahora que el sr. Akio se ha jubilado han adquirido una casa en la ciudad de Cuenca donde viven la mitad del año, dedicándose a la actividad de intérpretes y también como profesores de idioma.
El día sábado 29 de octubre los esposos Ana y Akio Kobayashi, nos hablaron detalladamente sobre la vida en Cuenca, y nos mostraron imágenes curiosas de restos arqueológicos y el mercado.
En el local se exhibieron sombreros de Panamá, artesanías, textiles, además de otros. A la hora del té se degustó del chocolate y dulces de guaba ecuatorianos. También se disfrutó de la música latinoamericana con la interpretación de la zampoña ( instrumento musical de bambú) y de la quena por el sr. Akio.

 

IMG 0307

Inglés Sencillo Lección # 12

Fecha   :   Domingo 3 de julio del 2016.
Hora    :   De 14:00 a 16:00 hrs.
Lugar   :   Centro Comunitario de los Residentes del Distrito de Aoba  Sala 5.
Título   :   “ Conversación en Inglés Narikiri ” Lección de la pronunciación del inglés
            accesible.
Profesor :   Sr. Motoharu Takahashi, profesor de la universidad de Toyo Eiwa.

En la primera mitad de la lección, explica que los vocablos ingleses utilizados por los japoneses en forma de katakana no son compresibles, indicó los puntos de pronunciación
y fonética.
La segunda mitad, aprovechamos practicando conversación en inglés en una representación del anuncio que hacen las aeromozas en el avión.
Como de costumbre, este estilo fácil de estudio del idioma inglés, reitera su alta eficacia y provecho.

 

010


Intercambio Internacional “ Preparación de Dulces Japoneses y Ceremonia del Té ”
Fecha  :  Lunes 18 de julio del 2016.
Hora   :  De 10:00 a 12:00 hrs.
Lugar  :  Centro Comunitario de los residentes del Distrito de Aoba  Salas 2 y 3.
Organizado por el Salón de Amistad Internacional de Aoba.

El día feriado lunes 18 de julio del 2016, día del Mar, se realizó el evento cultural internacional “ Preparación de dulces japoneses y la ceremonia del té ”.
Con la asistencia de 48 personas, de las cuales 28 participantes extranjeros disfrutaron la elaboración del dulce japonés fresco dándole la forma del dondiego, adultos y chicos manejaron la pasta como si fuera plastelina, luego prepararon el dulce seco llamado rakugan hecho de harina , en tres sabores, que se ponen en un molde de madera y se voltea y de un golpe se saca quedando con la forma del molde. Los participates muy  consentrados en tratar de hacerlos una y otra vez que el tiempo pasó volando.
Luego disfrutaron de la ceremonia del té degustando los dulces hechos por ellos mismos.
La ceremonia del té se realizó de manera formal, la dama vestida con kimono preparó el té según el ritual transformando a un ambiente de solemnidad. Cuando el invitado de honor termina de tomar el té, cada persona se prepara su té según el protocolo pero por la inexperiencia se diría mejor que “ amasaron” o “revolvieron”, ¡ una ceremonia del té tan jovial es poco común ! Todos los participantes pudieron experimentar sobre la cultura japonesa.

 

IMG 0293

Diálogo en Inglés Sencillo No. 38
Fecha  :   Domingo 5 de junio del 2016.
Hora   :   De 14:00 a 16:00 hrs.
Lugar  :   Centro Comunitario de los Residentes del Distrito de Aoba  Sala 5.
Organizado por el Salón de Amistad Internacional de Aoba.
Tema  “Good Technique to Study English ”
Expositores invitados  Sra. Angie Nagam  y Sr. Mike Graff.

Nuestro Salón invitó a dos profesores del curso de conversación en inglés, para un diálogo sobre la técnica para mejorar el idioma, cada expositor presenta su tema desde su punto de vista dentro de la larga experiencia como profesor de los japoneses, después se llevó a cabo el diálogo con los asistentes.
La sra. Angie sugiere que la conversación resulte amena utilizando como tema alguna afición para que la charla se extienda.
El sr. Mike habló sobre la dificultad que tienen los japoneses con la pronunciación, sugirió imitar la forma de articular de los hablantes originarios, y ejercitar contínuamente hasta poder aprenderlo.
Las técnicas que aconsejan los dos expositores son relativamente sencillas, pero para los estudiantes estas sugerencias resultan muy provechosas.

 

 

kr20160625enoshima4

Con la asistencia de 60 personas, recorrimos el Templo de Enoshima, subimos al observador y contemplamos el ancho mar.
Lamentablemente no pudimos ver el monte Fuji por estar nublado, pasamos un día muy divertido.        2016.6.25

 kr20160625enoshima 3

Composición sobre la impresión de la sra. Ekaterina ( Rusia ).
Muchas gracias por la reunión de intercambio en Enoshima.
Es una atractiva isla rodeada del mar.
Subimos al mirador “La Vela marina ”, paseamos por el templo sintoísta de Enoshima,
y el Jardín Samuel Cocking.
Después de depedirnos del grupo fuímos al Nuevo Acuario de Enoshima, para mi hijo la atracción de los delfines fue lo mejor.
Agradezco al personal del Salón de Tana por planificar este espléndido recuerdo.
Sra. Martynova Ekaterina
 
 
  1. Los profesores de las clases son voluntarios.
  2. Es requisito que las personas que deseen estudiar japonés deben ser graduados dela secundaria.
  3. Puede escoger el curso del día que le sea más conveniente.
  4. Enseñamos a grupos pequeños.
  5.Por favor, pregunte al profesor que libro debe llevar y donde comprarlo.
  6. La cuota es de 300 yenes al mes por persona.
  7. Horarios:
  Curso de los miércoles    09:3011:00    La recepción ha sido cerrada porque se ha alcanzado el  capacidado.
          
  Curso de los jueves         18:10~ 19:20     La recepción ha sido cerrada porque se ha alcanzado el  capacidado.
         
    Curso de los sábados      09:3011:00    La recepción ha sido cerrada porque se ha alcanzado el  capacidado.
         
   8. Fechas   
Miércoles  09:30-11:00
2021.4-2022.3
 Abril 7 14 21 28  
 Mayo - - 12 19 26
 Junio 2 9 16 23 30
 Julio   7 14 21  
 Agosto - - - -  
Septiembre 1 8 15 22 29
Octubre - 6 13 20 27
Noviembre - 10 17 24  
Diciembre 1 8 15 22 -
Enero - - 12 19 26
Febrero 2 9 16 -  
Marzo 2 9 16 -  
 
Jueves   18:20-19:20
2021.4-2022.3
 Abril 1 8 15 22 -
 Mayo - 6 13 20 27
Junio 3 10 17 24  
Julio 1 8 15 - -
Agosto - - - -  
Septiembre 2 9 16 - 30
Octubre - 7 14 21 28
Noviembre 4 11 18 25  
Diciembre 2 9 16 -  
Enero - 13 20 27  
Febrero 3 10 17 24  
Marzo 3 10 17 -  
 
Sábados 09:30-11:00
2021.4-2022.3
 Abril 3 10 17 24  
 Mayo - 8 15 22 29
Junio 5 12 19 26  
Julio 3 10 17 24 *31 
Agosto *7 - *21 *28  
Septiembre 4 11 18 25  
Octubre 2 9 16 23 30
Noviembre 6 13 20 27  
Diciembre 4 11 18 -  
Enero - 8 15 22 29
Febrero 5 12 19 26  
Marzo 5 12 19 -  

* Clases extra de verann

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  

 

 ・ Visitar lugares de interés, experimentar la cultura japonesa en actividades extracurriculares, reunión de intercambio después de las clases, programación de eventos como el concurso de oratoria en japonés.

 

 

Profesora Angie Nagam


Perfil:
Profesora Angie Nagam , nacida en Estados Unidos de Norteamérica, viene a Japón en el año 1996,             
durante 20 años enseñó  en la universidad y en un centro cultural de idiomas de prestigio.            
actualmente dirige el " Estudio de Yoga para Padres e Hijos en Inglés " de Aoyama en Tokyo y             
de Florida en Estados Unidos.    
        
Mensaje : ¡ Vengan a divertirse en inglés con nosotros !            
enseñamos una clara pronunciación americana,  una vez que domine el inglés              
podrá realizar sus sueños cosmopolitas, ¡ participe y estudiemos juntos !.          

FullSizeRender.jpg IMG_0425.JPG

 

 

Profesora Chiara Burattoni ,perfil y mensaje.            
Profesora Chiara Burattoni , nacida en Rávena ciudad al norte de Italia en la Emilia-Romaña,            
Rávena ciudad antigua, famosa donde floreció el arte bizantino, con sus valiosos mosaicos.             
estudia el idioma y la cultura japonesa en la universidad de Ca Foscari de Venecia.            
En el año 2010 después de cursar en el Centro Cultural Italiano obtiene DITALS ( título de profesor de italiano).            
Después de enseñar en la escuela de italiano de Rávena y Boloña, enseña en el Centro Cultural Italiano.            
Su afición es conocer museos de arte y de historia natural, y juegos de mesa Board Game, etc.      

     
Mensaje :  " ¿ No te gustaría abrir esta puerta y estudiar conmigo el idioma y la cultura italiana ?            
Si estudias el idioma puedes hacer con facilidad amistad con italianos, y entender mejor la cultura italiana.            
¡ Conversando amenamente estudiemos juntos el idioma italiano ! "           

 

 

001.jpg 002.jpg 003.jpg 004.jpg

 

Fecha :          Sábado 27 de febrero del 2016,   de 14:00 a 16:00 hrs.             
Lugar :           Comunidad y Centro de Intercambio Cultural de Aoba            
Organizado :    Salón de Amistad Internacional de Aoba de Yokohama       

AT590Expositor Invitada : Srta. Pawina Rapitak ( su apodo Yu chan )            
Ella es de la ciudad de Bangkok, Tailandia.Ella estudió economía en la universidad y vino al Japón en el 2007.            
Después de estudiar japonés en la Escuela de Lengua Japonesa, ella estudió en el Colegio de Asistencia Social por             
dos años y se licenció en cuidados al adulto mayor. Actualmente trabaja en una institución de bienestar social en el              
distrito de Aoba , Ha aprovado el examen de domino de japonés en el grado 1ro.            
Con el tema " Mis esfuerzos en Asistencia Social por la srta. Yu chan de tailandia "            
Habló sobre sobre las jóvenes tailandesas que trabajan en asistencia al adulto mayor, sus esfuerzos y alegrías en su trabajo diario, su sueño en el futuro y también mostró diapositivas de             
Tailandia. En Tailandia la diferencia entre ricos y pobres es muy grande,  cuando era pequeña su experencia con la             
familia en trabajos de voluntariado fue motivo para que ella siguiera la carrera de asistencia social. Sobre la dificultad             
en el trabajo habló del obtáculo en el idioma ( forma humilde, expresiones honoríficas, lenguaje fino ) la dificultad de            
comunicarse sin conocer bien el idioma, cuando le dijeron palabras de gratitud , cuando se alegran dicen " gracias "             
El nombre formal es Reino de Tailandia, Tai significa independencia, en la historia se le llamaba Siam. Su superficie            
es 1.4 veces más grande que el Japón y su población es casi la mitad, su capital es Bangkok cuyo nombre oficial es             
muy largo. Su clima es tropical mozón,①la temporada de lluvias es desde mediados de mayo hasta octubre,            
② la temporada de sequía desde octubre hasta febrero, ③ la temporada calurosa desde febrero hasta mayo.            
En la temporada calurosa la temperatura en el día es de 35 grados a 40 grados, donde es necesario cuidarse             
de la insolación. Dos veces al día se escucha el himno del rey, los ciudadanos se paran y juran fidelidad y gratitud.            
Una vez al año se realiza el Festival de LOI KRATHONG  en muchos lugares del país, ( es similar al Toro Nagashi             
japonés) visten trajes regionales, llevan dulces tradicionales tailandés Khanon, que es degustado por todos los             
participantes.           

En el festival del Centro de Intercambio de los Residentes, realizado el 23 de noviembre del 2015, el becario del Instituto Tecnológico de Tokyo, ejecutó una pieza musical con el Angklung instrumento hecho con bambú siendo Patrimonio Cultural de la humanidad.
También participó en el desfile de trajes regionales.
La mitad de los becarios, aprendieron a tocar el angklung aquí en Japón, la tradición Indonesia es un legado que los becarios lo continúan aquí en el japón.
Ejecutaron “ Crayon Shin chan “ (3 min.) y “ Hana ga Saku “ (5 min. 2 veces ).
 
 
Los becarios de Indonesia con trajes de la isla de Bali
 
.La alumna vietnamita de idioma japonés de los días jueves con traje regional de Áo Dái.
 
.La alumna butanesa Sherin de idioma japonés de la clase de los sábados se presentó con el traje regional de Bután. 
 

 

001

Reunión de Año Nuevo 2016
Este año también se realizó la tradicional reunión de año nuevo.
Fecha: Domingo 10 de enero del 2016
Hora: Desde las 10:30 hasta las 12:00 hrs.
Lugar: Centro de Intercambio de los Residentes del Distrito de Aoba.
Organizado: Salón de Amistad internacional de Aoba de Yokohama.

El día domingo 10 de enero, se realizó la tradicional reunión de año nuevo, para celebrar la llegada del año 2016.
A pesar de estar en días de descanso,participaron 60 personas y sumando el personal unas 80 personas. El local estuvo adornado con caligrafías chinas, ikebana, el ambiente tradicional de año nuevo japonés, que dió un clima de entusiasmo y de celebración. En el tradicional evento las damas tailandesas emocionaron con el tradicional baile " De la buena ventura " igualmente 5 damas de grupo NIKO interpretaron la pieza musical "Meifu" y los participantes siguieron con las palmas con gran entusiasmo.Después del evento, se sirvieron golosinas, bebidas y bocaditos y la conversación muy amena que se extendía entre todos no tenía como terminar.

El 29 de noviembre de 2015 se llevó a cabo la presentaciòn del Discurso en Japonés de los estudiantes extranjeros de la clase de japonés.

Los estudiantes de la clase de japonés del año 2015 participaron en el Discurso en japonés que se realizó en el Art Forum de Azamino.

Participaron 13 alumnos de 8 países.

Patrocinado conjuntamente con la municipalidad de Aoba de la ciudad de Yokohama.

 

 
 
IrmaA
[ Indonesia]   Irma Andarini  ( reside en Japón desde hace 2 años 5 meses )
" Qué me sorprendió cuando vine a Japón ''
Cuando vine al Japón me sorprendió la cantidad de temblores. Al principio cuando había un temblor salía con prisa hacia afuera.
Soy creyente de la religión islamita, cuando salimos a la calle nos ponemos el velo. Dentro de la casa no nos ponemos el velo por ello cuando nos sorprende un temblor , mientras busco mi velo el temblor pasa, asimismo al salir a la calle
no había ninguna persona. Hoy ya me estoy acostumbrando a los temblores, cuando hay temblores leves al igual que los japoneses no le doy importancia.
 En mi país las estaciones son solo de lluvia y sequía, en Japón son cuatro estaciones y realizan diferentes agendas culturales. El Ohanami fué muy divertido.

El 29 de noviembre de 2015 se llevó a cabo la presentaciòn del Discurso en Japonés de los estudiantes extranjeros de la clase de japonés.

Los estudiantes de la clase de japonés del año 2015 participaron en el Discurso en japonés que se realizó en el Art Forum de Azamino.

Participaron 13 alumnos de 8 países.

Patrocinado conjuntamente con la municipalidad de Aoba de la ciudad de Yokohama.

 

 
 
IrmaA
[ Indonesia]   Irma Andarini  ( reside en Japón desde hace 2 años 5 meses )
" Qué me sorprendió cuando vine a Japón ''
Cuando vine al Japón me sorprendió la cantidad de temblores. Al principio cuando había un temblor salía con prisa hacia afuera.
Soy creyente de la religión islamita, cuando salimos a la calle nos ponemos el velo. Dentro de la casa no nos ponemos el velo por ello cuando nos sorprende un temblor , mientras busco mi velo el temblor pasa, asimismo al salir a la calle
no había ninguna persona. Hoy ya me estoy acostumbrando a los temblores, cuando hay temblores leves al igual que los japoneses no le doy importancia.
 En mi país las estaciones son solo de lluvia y sequía, en Japón son cuatro estaciones y realizan diferentes agendas culturales. El Ohanami fué muy divertido.
 

CIMG3035

[Japón]  
Yusuke Noguchi   ( reside en Japón desde hace 2 años 5 meses )
"Presentación de él mismo y Recitación''
Nací en Filipinas, vine al Japón hace dos años cuando cursaba el primero de secundaria . Estudié hiragana y kanji continuadamente los sábados y domingos en " Himawari no Kai '' . Al principio no tenía amigos, un amigo me enseñó sobre el Japón. Luego de unirme al club de basketbol conocí a muchos amigos y ahora lo disfruto. Al principio cuando me equivocaba se reían , pero, como el " nunca enojarse, siempre sonreir '' seguí esforzandome. En el futuro con el objetivo de ingresar a la marina norteamericana, seguiré estudiando con ahínco. Recitaré la poesía de Miyazawa kenji " Resistiendo a la Lluvia '' 
 
[China]   Xiu Yanhua   ( reside en Japón desde hace un año y 6 meses. )
" Lo que me gusta de la vida en Japón ''
Les hablaré de lo que me gusta de la vida en el Japón, Lo primero es la buena atención, en los hospitales y tiendas atienden pensando en el cliente. Asimismo los parientes nos tratan con mucha amabilidad, siempre nos reciben cordialmente, lo que me alegra mucho. Dentro de la vida cotidiana, hay muchas cosas que me parecen muy prácticas, igualmente las conecciones  del metro y ómnibus  son convenientes, hay gran variedad de productos que uno desea, continuaré disfrutando de mi vida en Japón.
 
 
 
 [Corea] 
 Sunee Lee  ( reside en el Japón desde hace 19 años )
 "La fuerza que me apoya''
 Recuerdo muy bien el momento cuando llegué al Japón hace 19 años. La nueva impresión de la vida cotidiana, que luego de un tiempo, por no poder expresar mis sentimientos en japonés y sentir soledad, poco a poco comencé a sentir cansancio, y estar desorientado. En ese momento, conocí la iglesia católica, yendo a la iglesia y rezando sentí nuevas fuerzas, me percaté de como podía darme valor cuando sentía pena. Siento que seguiré rezandoa nuestro Dios.  
 
 
 
[ Indonesia]  
Maulana Abdul Aziz  ( reside en Japón desde hace 2años y 2 meses )
“Mis preocupaciones antes de venir al Japón ”
Antes de venir al Japón como postgraduado de la universidad de Tokodai, mi principal preocupación era si en Japón podría comer la comida Halal que es permitida a los que profesan el islamismo, se están prohibidos el uso del alcohol y la carne de cerdo, también no pueden utilizarse los utencilios usados en la preparación de la comida con cerdo, pero en los supermercados se encuentran alimentos con etiqueta del logo Haral que uno puede comprar y prepararlo en casa, igualmente por medio del smart phone puedo buscar restaurantes para los fieles del Haral e islamitas, también en la cafetería de la universidad de Tokodai se encuentran menú de fideos Haral, pollo frito Haral que uno puede comer, por ello dejé de preocuparme. 
 
 
GuyRose
[Estados Unidos de Norte América] 
 Guy Rose  ( reside en Japón desde hace 6 años)
"Diferentes experiencias en el Japón"
Me sorprendió que dentro del metro lleno de gentes, uno por uno suben, si fuera en los estados Unidos estaría decaído, en las tiendas de conveniencias uno puede retirar dinero y hacer pagos, comprar entradas para conciertos, y sacar fotocopias, en Estados Unidos tomar bebidas alcoholicas dentro de la ciudad se encuentra prohibido, en el japón se puede tomar en cualquier parte. En el okonomiyakiya el katsuobushi se mueve ondeando, como si estuviera vivo sentí una sensación desagradable. No me acostumbro a usar el baño estilo japonés, lo he usado contadas veces. El washlet, en un principio me sorprendió, pero ahora no puede vivir sin el. En el restaurante por decir “tienes hoyuelos” le dije “ tienes pezones” todos se rieron a carcajadas.
 
 
 [ China]  
  Deng Qiyue   ( reside en el Japón desde hace un año y 6 meses)
“ Cuento del Anime y yo ”
Desde pequeña me gustaban el anime japonés, era como un Dios para mí, cuando estaba en la secundaria, mis calificaciones eran bajas, mi profesora me tomo atención, y mi familia también se preocupó. En ése entonces ví la película “Sen to Chihiro “ del director Myiazaki Hayao, Chihiro me dió valentía y ánimo, el ánime es como una magia, cuando ingresé al bachiller me gustó el “cosplay ” participando en diversos eventos, vestida de Chihiro veía desde el punto de vista de Chihiro, luego perdí la vergüenza, sobresaliendo mi personalidad y aumentaron amistades, por medio del anime y del cosplay vivo en un medio diferente que antes, conocer el anime me ha proporcionado felicidad.
 
kaku2[China]  
 Hao Qiao  ( reside en el Japón desde hace 4 años )
“ Cielo Azul “
Probablemente desde los 11 años, cuando empezó a gustarme el cielo azul, En aquella época el cielo no era tan lejos, lo sentía más cercano, me emociona la belleza del cielo azul, pienso que las personas que pueden disfrutar de un hermoso cielo azul son felices, desde aquel entonces me gusta mucho elcielo azul, en el 2011 vine a japón, al instante me gusto su cielo azul. Las personas sin importar su nacionalidad, como el hermoso cielo azul,es de su responsabilidad darle un bello color a su vida, y pienso que debemos agradecer a Dios y cuidar de la vida que nos dió
 
 
[ Iran ]  
 Pooyeh Makavei ( reside en el Japón desde hace 4 años ) 
“ El año nuevo de Irán ”
El año nuevo de Itrán es el 21 de marzo. Antes deñ año nuevo se limpia la casa, en la mesa se adorna con manzanas, arroz, con siete adornos. Los adornos significan amor y salud. El año nuevo dura dos semanas, donde se reúnes los familiares, como la costumbre de los japoneses del Ohanami van a los parques y bajo los árboles comen, reciben propinas, se visten con ropas nuevas, la comida de año nuevo se preparan con pescado del mar caspio, es delicioso. En el Japón también festejamos el año nuevo el 21 de marzo con los siete adornos y la comida de pescado.
 
 
 
[Alemania]     P.R.  ( reside en el Japón desde hace 3 años y 2 meses )
“ La unificación de Alemania ”
Cuando tenía 5 años, el mundo tuvo un gran cambio, en mi memoria recuerdo que salí de la casa a destruir el muro, es cuando Alemania se unificó, han pasado 25 años y pienso que la unificación no ha dado buenos resultados, Últimamente el Oeste y el Este tienen más diferencias que antes, por ejemplo el salario, y el desempleo. La diferencia de pensamiento sobre los refugiados de Siria, Alemania no es un país totalmente unificado, para una unificación económica y de sentimiento tendrán que pasar otros 25 años es lo que me preocupa.  
chna map
 
 [China]  
 Yin Mingshu  ( reside en el Japón desde hace 2 años )
“ Buscando lazos entre personas ”
Hoy en la China, a diferencia de antes, a aumentado el pensamiento egocentrista, los lazos familiares se han debilitado, en mi caso al haber perdido muy pronto a mi padre, me crié con mi abuelo, antigüamente se vivía con los padres y los parientes, hoy en día, la mayoría de las familias se componen de jóvenes esposos y un hijo, también las relaciones con los vecinos ha disminuído tanto que ni se saludan. Mi deseo es que las relaciones entre las personas sean más profundas. 
 
 
[ Tailandia]  
 Prem Langarajidpahkong   ( reside en el Japón desde hace 2 años y un mes )
“ Las dificultades cuando vine al Japón ”
Cuando vine al Japón hace 2 años no podía leer, para comprar la boleta en los restaurantes oprimía el primer botón 
de la primera fila de la izquierda. Una vez sólo salía la boleta para un huevo duro. Lo primero que aprendí en japonés es “ esta bien “ . Una vez en el Mac Donald me preguntaron si era para llevar o para comer en la tienda yo les contesté “ esta bien “. En Tailandia no hay metro con wagón exclusivo para damas, por ello cuando me tomaron la atención no les comprendí y me subí al wagón de damas pasando dificultades, hubiera sido mejor estudiar el idioma antes de venir al Japón. 
 
 
[Indonesia]  
 Sivia Paramita   ( reside en el Japón desde hace 15 años y 5 meses )
“ Una experiencia inolvidable “
Cuando todavía no entendía muy bien el japonés, me desconcertaba al no poder entender lo que escuchaba. Un día, al querer comprar carne de pollo (toriniku) pedí (toraniku) carne de tigre lo que sorprendió mucho al empleado, al regresar a casa me dí cuenta de la equivocación, me dió vergüenza. Igualmente, cuando mis hijos eran pequeños, en la estación de Shibuya, mis hijos subieron al metro que partía dejándome en la estación llena de pánico sin poder explicar en japonés, con la ayuda de las personas que se encontraban al rededor pude encontrar a mis hijos. 
 
 

 Presentadores

[ China ]      Cao Wei     ( reside en el Japón desde hace un año )

[ Filipinas ]  Malia Bautista     ( reside en el Japón desde hace 4 años )

 
 

Atracción

Interpretación musical por la orquesta de cámara Utsukushi ga Oka .

 
 
 
 
 

Fecha : Sábado 24 de octubre del 2015 desde las 2 pm. Hasta las 4 pm.
Lugar : Centro de Intercambio Cultural y Comunitario de Aoba Sala 5
Organizado : Salón de Intercambio Internacional de Aoba

AT0000Conferenciante Invitado
Srta. Oksana Pisknova
La srta. Oksana Pisnova nacida en Ucrania. Viene al Japón en 1966, dedicándose a la enseñanza del idioma ruso, como intérprete y traductora. Participa en el programa de lecciones del idioma ruso de la televisión y de la radio de la NHK

Con el título de "Mi Tierra Natal Ucrania‶ ella nos habla de la vida en Ucrania, algo que nosotros no podemos conocer fácilmente.
El diseño de los bordado de los trajes típicos ( para ritos y ceremonias) alfombras ( para ponerlos en el piso, acostumbran a quitarse los zapatos, como adornos de las paredes), en el colegio ( la ceremonia de ingreso es en septiembre donde asisten con trajes típicos), la bandera (su color azul significa el cielo, y el amarillo los campos de trigo), su alimentación ( gacha de cereales, borshch ) etc. una narración muy interesante. En el local se adornó con trajes típicos, manteles, artesanías, muñecos, huevos de pascua, libros, originando la admiración de los asistentes. A la hora del té invitó a degustar del té y dulces de Ucrania que alegró a los presentes.
A la hora de las preguntas, hubo muchos participantes. La temporada de turismo es de abril a septiembre. La diferencia entre el idioma ruso y de ucrania, ella narró en los dos idiomas donde se pudo apreciar la diferencia de las palabras. Este año se festeja el 50vo aniversario de las ciudades de Odesa y Yokohama como ciudades hermanadas. "Navidad de Ucrania ‶ se exhibirán en " Navidad Mundial 2015 en Yamate Seiyokan ‶ en " Gaikokan no Ie, Casa del Diplomático‶. (desde el 1ro de diciembre hasta el 25).

Concurso de oratoria por estudiantes de japonés        5 de octubre del 2014

 

Este año el “Concurso de oratoria en japonés” ha tenido lugar dentro del evento de conmemoración de los 25 años del Salón Internacional de Aoba que tuvo lugar en el edificio de JA de Tana. 

Participaron 10 estudiantes de 5 distintas nacionalidades.

 

 

 

 

[CHINA]  

Como preparar gyosas

Me gusta mucho cocinar. En China, como la mayoría de las esposas trabajan, es muy común comer fuera de casa. Los chinos prefieren más las gyosas hervidas más que las fritas. Se preparan con carne de cerdo, verduras picadas y condimentos. En Japón se compra la masa ya hecha pero en China se hace en casa. Se comen después de hervirlos por unos 10 minutos en agua hirviente, son deliciosos, se los recomiendo pruévenl
[ESTADOS UNIDOS]
Tu puedes
Hace 23 años, cuando llegue a Japón, no podía hacer nada por mi misma, todo se lo pedía a mi esposo. Gracias a mis amigas extranjeras, con quien me comunicaba en inglés, pude empezar a moverme por mi misma. Fui a las reuniones de té del yochien, a las visitas y eventos escolares. Participe en la asociación de padres del colegio, enseñé inglés como voluntaria. Estoy agradecida de la oportunidad de estar enseñando inglés en la escuela primaria desde hace 11 años.
 

[CHINA]
Voluntariado en China
Cuando estaba en la universidad, en el verano, hice voluntariado con amigos. Durante 17 días estuvimos enseñando en una escuela elemental en las montañas. No había ni gas ni agua corriente, los padres trabajaban en la ciudad por lo que en el pueblo solamente vivían los ancianos y niños. Los niños también trabajaban en los campos. En la última noche, cocinaron para nosotros uno de sus preciados pollos. Por la mañana, con lágrimas en los ojos los niños nos despidieron cantando una canción, fue un momento muy emotivo.

 

[INDONESIA]  
En Sendai
El año pasado fui a Osaka, Nagoya y Sendai para unas conferencias de la universidad. Sendai me gusto especialmente. La comida es deliciosa y la gente muy amable. Fui en autobús con un amigo de Thailandai. Cuando teníamos problemas para encontrar el local en la universidad de Tohoku, un japonés que estaba en el mismo autobús nos ayudó. Me gusta Sendai tan parecida a mi ciudad Lampung.

[CHINA]

La cultura del aseo en Japón
Lo primero que me impresiono de Japón fueron los aseos. En China los aseos públicos están muy sucios, cada vez que salia era una preocupación. Cuando llegué por primera vez y fui al aseo en el aeropuerto de Narita, quede sorprendida. Al sentarme, de la pared se podía escuchar sonido de agua. Bidé y secador incorporado, calentamiento automático del asiento en el invierno, selección de la cantidad de agua (chorro grande o pequeño), también hay lugar para dejar a los bebés. Los aseos están pensados para cubrir todas las necesidades.

[IRÁN]  
Desde mi punto de vista (la mujer japonesa y la mujer iraní)
En Japón no hay normas de indumentaria para las mujeres, suelen vestir y maquillarse con colores discretos. En Irán, cuando salen a la calle, las mujeres deben cubrirse la cabeza con un pañuelo y llevar un manto. A las mujeres jóvenes le gusta el color rojo, amarillo, verde. En las fiestas y al salir dedican mucho tiempo en maquillarse. En Japón es curioso ver a mujeres maquillandose dentro del tren en donde también hay hombres.
 


  [CHINA]

Vida en Japón

Cuando llegué a Japón en marzo de este año no entendía para nada el japonés. Ahora lo entiendo. La vida en Japón es interesante pero muy ajetreada. El costo de vida es más caro que en China, también los medios de transporte son caros. Los kimonos de las mujeres son bonitos, me gustaría ponerme uno. La ciudad donde más me gustaría ir es a Kyoto. En invierno me gustaría ver los paisajes nevados de Hokkaido y practicar el snowboard.
 

[FILIPINAS]
El colegio de primaria en Japón
Hace tres años empezé a enseñar inglés en el colegio. Los niños colaboran en los preparativos para la comida del mediodía, limpian, juegan y estudian. Las clases de inglés consisten principalmente en hacer una comunicación amena. En una ocasión un niño de primero se le cayó un diente y me pregunto cuantos se me habían caído, cuando le dije “cero” dijo “ Ah...¡a los extranjeros no se les caen los dientes!”. ¡Qué lindos que son los niños!
 
[CHINA]  
Mi ciudad natal
Yo soy de Yunnansheng, una zona turística del sureste de China, cada año nos visitan más de 5.330.000 turistas. EnKunming, en la zona central, la temperatura anual es de 15 a 30 grados, es una meseta en la que las flores florecen durante todo el año. Yunnansheng es el hogar de 25 minorías étnicas (en toda China hay un total de 56 minorías étnicas). En Lijiang,  denominado patrimonio mundial, la naturaleza es rica y se puede escuchar la música de los Naxi. También es famoso por su té “Pu`ercha” y las setas matsutake 

 

 

 Comentarios del público
・Todos han mejorado el japonés en poco tiempo.
・e ha sido útil escuchar sus honestas impresiones sobre Japón.
・Para dar una buena impresión de Japón quiero hacerme voluntario.
・Me han hecho percibir cosas de Japón que, como japonés, me habían pasado inadvertidas.
・El moderador lo hizo muy bién.
・La configuración de los temas ha sido muy buena.